加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 187手机网 (https://www.187shouji.com/)- oppo手机、手机助手、华为手机、安卓手机、苹果手机!
当前位置: 首页 > 苹果频道 > 苹果资讯 > 正文

苹果直译奇葩 iPhone恐将被翻译成我机

发布时间:2017-12-18 04:04:21 所属栏目:苹果资讯 来源:中关村在线(北京)
导读:苹果对于旗下产品或许宣传语的中文名命名总是喜欢直译,早先iPhone 6发布的时候为了突出还有大款的iPhone 6plus,苹果打出了bigger than bigger的宣传文案,然而中文官方直译为岂止于大、比大更大,这种苹果式中文翻译备受调侃。

苹果对于旗下产品或许宣传语的中文名命名总是喜欢直译,早先iPhone 6发布的时候为了突出还有大款的iPhone 6plus,苹果打出了bigger than bigger的宣传文案,然而中文官方直译为岂止于大、比大更大,这种苹果式中文翻译备受调侃。

苹果对于旗下产品或许宣传语的中文名命名总是喜欢直译,早先iPhone 6发布的时候为了突出还有大款的iPhone 6plus,苹果打出了bigger than bigger的宣传文案,然而中文官方直译为岂止于大、比大更大,这种苹果式中文翻译备受调侃,更有网友翻译成比逼格还逼格。

苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机

然而近日,iPhone又开始为新产品进行中文命名了,其中有一些软件功能被中文定义,比如MacBook上的Finder被命名为访达,还有调度中心、隔空投送,可以说翻译的还算有那么点意会的意思。

苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机

对于功能上的翻译也算称得上是信达雅,但是对硬件的命名还是和想象中的不太一样,最近,经典的鹅卵石造型的Magic Mouse被命名为“秒控鼠标”,这款作为苹果工业设计极简风格代表的鼠标一直没有自己的中文名字,如今这个名字和大家想象中小白鼠、魔术鼠标也算有些出入,不过网友们纷纷将目光转向了iPhone如果命名中文名字,难道是i=我,phone=机?

苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机

本文属于原创文章,如若转载,请注明来源:苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机。

(编辑:187手机网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

    推荐文章
      热点阅读